Global – Storyblok, the content management system (CMS) in its category, has formed a partnership with Lokalise, an AI-powered translations and automatic localisation company. Through the partnership, AI-powered translations can be integrated into a site in order to localise content for users.
Companies like CoachHub use the Lokalise integration to quickly translate material in Storyblok into many languages, saving them 25% of the time they would otherwise spend on content management.
The partnership comes in line with the ongoing issue where companies are able to interact with clients globally, but most fail to make meaningful connections because they don’t prioritise localisation. Around 500 marketers participated in a global survey conducted by Storyblok, which revealed that 79% of businesses only use their CMS to distribute content in one to three languages. Remarkably, the largest percentage (35%) limits the language in which their content is published.
Concurrently, 43% of participants indicated that translating and localising content is important, while only 7% said it is not important. Around 81%of participants agreed that publishing information in multiple languages would improve their client acquisition efforts. Of those, 44% said it would be very helpful for their efforts.
AI is seen as essential in the endeavour to convert the need for localization into concrete outcomes, as demonstrated by the 90% of participants who said that they would be open to exploring its application for multilingual content translation within their content management system. By integrating AI-powered translations straight into the CMS, the Storyblok and Lokalise integration makes this shift easier.
Petr Antropov, co-Founder of Lokalise, said, “It’s fascinating to see the size of the gap between companies that offer their products and services in only one language (35% of the survey’s participants), and, say, half of Lokalise’s 3500 customers that run their offers in eight or more languages. Thanks to recent technological developments which made localisation no longer a challenge but an opportunity, that gap will not stay for long, and we’re excited to play a part in the change.”
Meanwhile, Barry D’Arcy, VP of partners at Storyblok, said, “Enterprises understand the value of translating their content, but many fail to prioritise it because the path forward appears to be unclear or overly complicated. Our partnership with Lokalise makes translation and localisation a natural part of content workflows. 2024 should be the year that more businesses finally take multilingual content experiences seriously.”